《荷花》翻譯及注釋
瑤席乘涼設(shè),金羈落晚過。
譯文:都無色可并,不奈此香何。夏日荷花綻放,搖曳多姿沒有什么花能與之匹敵,它的花香也是別具一格。李將軍家設(shè)席乘涼,我伴著那夕陽而來同游曲江。
回衾燈照綺,渡襪水沾羅。預(yù)想前秋別,離居夢(mèng)棹歌。
譯文:游江歸來,看到燭光下的錦被,想起伊人,想到你我曲江相遇之景,你渡水而來打濕了羅襪。預(yù)想前秋別,離居夢(mèng)棹歌。想到秋天來臨之前你我將要分別心中苦悶,天各一方只能在夢(mèng)中相見了。
注釋:并:比,匹敵。瑤席乘涼設(shè),金羈(jī)落晚過。金羈:飾以黃金的馬籠頭。傅玄《良馬賦》:“飾以金羈,申以玉纓。”落晚:向晚。
李商隱簡(jiǎn)介
唐代·李商隱的簡(jiǎn)介

李商隱,字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長(zhǎng)詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕