首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《古意》翻譯及注釋

唐代李白

君為女蘿草,妾作菟絲花。

譯文:新婚夫婦,夫君就像是女蘿草,妻妾就如菟絲花。

注釋:女蘿:一種靠依附他物生長的地衣類植物。古人常以此比喻新婚夫婦。菟絲:一種利用爬藤狀構(gòu)造攀附在其他植物上的寄生植物。古人常以此比喻新婚夫婦。

輕條不自引,為逐春風(fēng)斜。

譯文:女子有了心上人,就好像輕柔的枝條,只有在春風(fēng)里才會搖曳生姿。

注釋:引:避開,退卻。

百丈托遠(yuǎn)松,纏綿成一家。

譯文:新婚以后,妻妾希望依附夫君,讓彼此關(guān)系纏綿繾倦、永結(jié)同心。

注釋:托:寄托,依靠。

誰言會面易,各在青山崖。

譯文:誰說見一面很容易,我們各自在青色山崖的兩邊。

女蘿發(fā)馨香,菟絲斷人腸。

譯文:君在外春風(fēng)得意、如魚得水,而妻妾卻在家里憂心匆匆、痛斷肝腸。

枝枝相糾結(jié),葉葉競飄揚(yáng)。

譯文:妻妾在家除了相夫教子外,別無旁務(wù),因而想入非非。

注釋:競:爭逐,比賽。

生子不知根,因誰共芬芳。

譯文:我的歸宿在哪里?夫君該不會在外面與別的女子“共芬芳”、做“鴛鴦”吧?

中巢雙翡翠,上宿紫鴛鴦。

若識二草心,海潮亦可量。

譯文:夫君啊!假如為妾的有二心的話,那么海水也可以用斗來量了。

注釋:上宿:指睡覺。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)
主站蜘蛛池模板: 美女黄网站人色视频免费| 亚洲H在线播放在线观看H | 免费大片黄在线观看日本| 久久人人爽人人爽人人片av高请 | 香蕉视频国产在线观看| 欧美色图亚洲自拍| 在线成年人网站| 亚洲欧美日韩精品久久久| 99久久免费精品国产72精品九九| 狠狠色噜噜狠狠狠狠网站视频| 天天舔天天干天天操| 俺去啦在线视频| 99国内精品久久久久久久| 波多野结衣免费在线观看| 国产香蕉精品视频在| 亚洲护士毛茸茸| 2020精品国产自在现线看| 欢愉电影完整版免费观看中字 | 便器调教(肉体狂乱)小说| WWW国产精品内射熟女| 欧美电影院一区二区三区| 国产精品福利自产拍在线观看| 亚洲一级毛片免费观看| 黄色毛片视频在线观看| 日本强好片久久久久久AAA| 国产乱色在线观看| 中国内地毛片免费高清| 白白的肥岳嗷嗷叫| 国内精品伊人久久久久妇| 亚洲国产成人精品久久| 黄色a级在线观看| 我的娇妻acome| 免费A级毛片无码视频| 4455永久在线观免费看| 日韩黄a级成人毛片| 国产一卡2卡3卡4卡公司在线| 一级大黄美女免费播放| 清纯秘书被总经理吸乳小说| 国产精品久久久久9999高清| 久久人妻av无码中文专区| 精品国产免费观看久久久|