日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。譯文及注釋
譯文
在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。
天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見(jiàn)水悠悠。
注釋
參軍:古代官名。
丹陽(yáng):地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮(zhèn)江)為丹陽(yáng)郡,曲阿為丹陽(yáng)縣(今江蘇丹陽(yáng)縣)。二者地理位置相近。
郭:古代在城外圍環(huán)城而筑的一道城墻。
行舟:表示友人將從水路離去。
別:離別。
日晚:日暮,此處暗示思念時(shí)間之久。
江:長(zhǎng)江。
寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。
悠悠:長(zhǎng)久遙遠(yuǎn)。
參考資料:
1、劉麗君.唐詩(shī)三百首:哈爾濱出版社,2007.12:274
2、張學(xué)文.歷代送別詩(shī)選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
3、張學(xué)文.歷代送別詩(shī)選:貴州人民出版社,1991年04月第1版:69
4、楊夫立,武紅.唐詩(shī)三百首:新疆青少年出版社, 2003年
鑒賞
這首詩(shī)寫的是作者給韋參軍送行以及送走后的情景,表現(xiàn)了他們之間的真摯友誼,無(wú)限思念的深情。
詩(shī)的前兩句是寫送行。首句“丹陽(yáng)郭里”交待了送行地點(diǎn)在丹陽(yáng)的外城邊。“行舟”表明友人將從水路離去。此時(shí),千種離情,萬(wàn)般愁緒,一齊涌上詩(shī)人心頭。“一別心知兩地秋”,“秋”字,表面上寫時(shí)令,實(shí)際上卻是表達(dá)人的情緒。蕭瑟的秋景增添了離情別緒。作者還巧妙地運(yùn)用拆字法,以“心”上有“秋”說(shuō)明“愁”。所以“兩地秋”是雙關(guān)語(yǔ)。
詩(shī)的后兩句寫送走之后對(duì)韋參軍的深切思念。“日晚江南望江北”這一句轉(zhuǎn)接自然,不露痕跡地把前句抽象的離愁具體形象地表現(xiàn)出來(lái)。“江南”、“江北”,對(duì)比照應(yīng),突出了江水的阻隔。丹陽(yáng)在江之南,“江南”──“江北”,既是友人行舟的路線,也是作者目送方向。“望”字傳出思念之神態(tài),憂思綿綿,“日晚”暗示思念時(shí)間之久,見(jiàn)出友情之深。由“望”自然而然地帶出末一句“寒鴉飛盡水悠悠”。這一句寫望中所見(jiàn)。通過(guò)環(huán)境氣氛的渲染,表達(dá)作者的悠悠情思。由于思念,站在江邊長(zhǎng)時(shí)間的遙望著,秋日黃昏,江面上寒鴉點(diǎn)點(diǎn),給人增添愁思。可是,就連這使人感傷的寒鴉此時(shí)此刻也“飛盡”了,只剩下悠悠江水流向遠(yuǎn)方。這一切給人以孤獨(dú)、寂靜、空虛的感觸。“水悠悠”包含著無(wú)限思念的深情。
這首小詩(shī)妙語(yǔ)連珠,情景交融,真切自然,既能把誠(chéng)樸真摯的感情滲透在景物的描寫中,又能在抒情中展現(xiàn)畫圖,做到辭有盡而意不盡。
嚴(yán)維簡(jiǎn)介
唐代·嚴(yán)維的簡(jiǎn)介
嚴(yán)維(生卒年未詳),約唐肅宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今紹興)人。初隱居桐廬,與劉長(zhǎng)卿友善。唐玄宗天寶(742—756)中,曾赴京應(yīng)試,不第。肅宗至德二年,以“詞藻宏麗”進(jìn)士及第。心戀家山,無(wú)意仕進(jìn),以家貧至老,不能遠(yuǎn)離,授諸暨尉。時(shí)年已四十余。后歷秘書郎。代宗大歷(766—779)間,嚴(yán)中丞節(jié)度河南(嚴(yán)郢為河南尹,維時(shí)為河南尉),辟佐幕府。遷余姚令。終右補(bǔ)闕。官終秘書郎。
...〔 ? =$docheckrep[2]?ReplaceWriter($ecms_gr[writer]):$ecms_gr[writer]?>的詩(shī)(68篇)〕猜你喜歡
- 醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
- 登高壯觀天地間,大江茫茫去不還。
- 初聞?wù)餮阋褵o(wú)蟬,百尺樓高水接天。
- 八陣圖名成臥龍,六韜書功在飛熊。
- 今宵酒醒何處?楊柳岸,曉風(fēng)殘?jiān)隆?/a>
-
無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院鎖清秋。
出自 五代 李煜: 《相見(jiàn)歡·無(wú)言獨(dú)上西樓》
-
感君纏綿意,系在紅羅襦。
出自 唐代 張籍: 《節(jié)婦吟·寄東平李司空師道》
-
何處望神州?滿眼風(fēng)光北固樓。
出自 宋代 辛棄疾: 《南鄉(xiāng)子·登京口北固亭有懷》
-
浮云終日行,游子久不至。
出自 唐代 杜甫: 《夢(mèng)李白二首·其二》
-
花似伊。柳似伊。花柳青春人別離。
出自 宋代 歐陽(yáng)修: 《長(zhǎng)相思·花似伊》